Правила направления, рецензирования и опубликования статей

                                                                                                    ПРАВИЛА

                                                          НАПРАВЛЕНИЯ, РЕЦЕНЗИРОВАНИЯ И ОПУБЛИКОВАНИЯ

                                              НАУЧНЫХ СТАТЕЙ В НАУЧНОМ ЖУРНАЛЕ «СЛОВО. ТЕКСТ. КОНТЕКСТ»

[Скачать]

1 Общие положения

1.1 Редакция журнала «Слово. Текст. Контекст» принимает к рассмотрению материалы, отвечающие профилю издания, не опубликованные ранее в других научных журналах и в сети Интернет. Присланные в редакцию материалы должны представлять собой оригинальные научные статьи, научные обзоры, научные рецензии. Для подтверждения этого требования мы рекомендуем заполнить автору статьи бланк соответствующего обязательства.

1.2 Журнал публикует материалы в области филологических наук в соответствии с актуальными научными направлениями:

–  5.9.1. Русская литература и литературы народов Российской Федерации;

–  5.9.5. Русский язык. Языки народов России;

–  5.9.8. Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика.

1.3 Периодичность издания: выходит 4 раз в год и распространяется на территории Российской
Федерации.

1.4 Редакция журнала «Слово. Текст. Контекст» в процессе рассмотрения публикации статей руководствуется нормами международного и российского законодательства, этическими нормами, принятыми международным сообществом (Committee of Publication Ethics), также принципами независимости, добросовестности и ответственности редакторов и рецензентов.

1.5 Передача автором материалов в издание рассматривается как добровольная, безвозмездная и бессрочная передача прав на произведение научному журналу «Слово. Текст. Контекст».

 

2 Приём научных статей для публикации

2.1 Статьи принимаются к рассмотрению при строгом соблюдении требований к авторским оригиналам статей и наличии всех сопроводительных документов (сведения об авторах, авторское обязательство, отзыв научного руководителя для аспирантов).

2.2 Основаниями для включения статьи в журнал являются:

–  выполнение правил представления рукописей, сведений об авторах и требований к их оформлению;

–  оригинальность представленных материалов должна составлять не менее 70%, при этом  некорректные заимствования полностью исключаются (редакция проводит проверку статей с помощью сервиса «Антиплагиат» и отклоняет публикацию материалов, не соответствующих данному требованию, на любом редакционно-издательском этапе);

–  положительная рецензия независимого рецензента, определяемого редакционной коллегией журнала.

2.3 К статьям аспирантов необходимо прилагать отзывы-рекомендации научных руководителей
о целесообразности опубликования статьи.

2.4 Авторы несут ответственность за содержание статьи, за оригинальность, объективность и обоснованность публикуемых материалов, за достоверность приводимых результатов, отсутствие плагиата/фальсификации, за правильность ссылок на цитированные работы.

2.5 В журнале принято ограничение на возможное количество статей одного автора в одном
выпуске журнала – до одной статьи, выполненной индивидуально, и до двух статей, выполненных
в соавторстве.

2.6 Редакция оставляет за собой право редактирования текста статьи (небольшие исправления стилистического и формального характера, внесение несущественных изменений, не меняющих сути публикации, редактирование производится без согласования с авторами) или отклонения материалов от публикации. При необходимости более серьёзных исправлений правка согласовывается с авторами или статья направляется авторам на доработку. Исправленная рукопись (электронный вариант) должна быть возвращена в редакцию в течение 14 дней и повторно направляется на рецензирование.

 

3 Рецензирование научных статей, поступивших в редакцию

3.1 Редакция журнала «Слово. Текст. Контекст» осуществляет рецензирование всех поступающих в редакцию материалов, соответствующих его тематике, с целью их экспертной оценки. Все рецензенты являются признанными специалистами по тематике рецензируемых материалов и имеют в течение последних 3-х лет публикации по тематике рецензируемой статьи. Редакционная коллегия определяет соответствие статьи профилю журнала, требованиям к оформлению и направляет её на рецензирование специалисту, доктору или кандидату наук, имеющему наиболее близкую к теме статьи научную специализацию. Рецензентом не может быть автор или соавтор рецензируемой рукописи. Сроки рецензирования в каждом отдельном случае определяются с учётом создания условий для максимально оперативной публикации статьи, но составляют не более 30 дней. Рецензирование является слепым.

3.2 Рецензии хранятся в издательстве и в редакции издания в течение 5 лет. Редакция научного журнала направляет авторам представленных материалов копии рецензий в электронном виде в случае
мотивированного отказа публиковать статью. Редакция также обязуется направлять копии рецензий
в Высшую аттестационную комиссию и/или Министерство образования и науки Российской Федерации при поступлении в редакцию издания соответствующего запроса.

3.3 Неопубликованные рукописи не используются для личных целей и не передаются третьим лицам полностью или частично без письменного согласия автора.

3.4 Авторам опубликованных материалов бесплатно предоставляется электронная версия журнала. Печатный вариант можно получить, оформив полугодовую подписку.

3.5 Каждой опубликованной статье присваивается дискретный идентификатор объекта DOI (стандарт обозначения представленной в сети информации об объекте).

 

4 Требования к материалам и рукописям

4.1 Статьи и электронные версии всех необходимых документов (сведения об авторе/авторах, отзыв-рекомендация научного руководителя и т. п.) отдельными файлами направляются в редакцию журнала путём размещения их в личном кабинете автора на веб-сайте журнала: https://wordtextcontext.ru/index.php/wtc/about/submissions. Вход в личный кабинет предполагает предварительную регистрацию.

4.2 В сведениях об авторе/авторах на русском и английском языках указываются:

–  фамилия, имя, отчество (полностью);

–  учёная степень (полностью, без сокращений, с указанием специальности, по которой защищена диссертация и основных направления научных исследований);

–  учёное звание;

–  должность и место работы (без сокращений; название организации должно совпадать с названием в Уставе организации);

–  контактные данные: телефон – рабочий, домашний, сотовый (используется исключительно для оперативной связи с редактором), адрес электронной почты;

–   ID в международных базах данных WoS, Scopus, ORCID (при наличии).

 

Образец:

Ганущак Николай Васильевич – кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры филологического образования и журналистики, декан филологического факультета, БУ «Сургутский государственный педагогический университет», +7-ХХХХХХХХХХ

Ganushchak Nikolay Vasilyevich – Candidate of Philology, Associate Professor, Associate Professor of Department of Philological Education and Journalism, Dean of the Faculty of Philology, Surgut State Pedagogical University, +7-ХХХХХХХХХХ

E-mail: NGanushchak@surgpu.ru

 

 

                                                                Правила оформления рукописи статьи

                                                                                     Электронная копия

Электронный вариант статьи выполняется в текстовом редакторе Microsoft Word и сохраняется с расширением doc. В качестве имени файла указывается фамилия автора латинскими буквами (например: Ivanov_doc.).

                                                                                       Гарнитура (шрифт)

Times New Roman, размер – 12 пт.

                                                                                Форматирование основного текста

Абзацный отступ – 1 см (не допускаются отступы, выполненные клавишей «пробел» или табуляцией). Междустрочный интервал – одинарный. Выравнивание по ширине.
Все поля – 2 см. Без уплотнения и ручных переносов.

                                                                                             Оформление статьи

Структура текста:

–  индексы УДК и ББК с выравниванием по левому краю;

–  информация об авторе/авторах: инициалы и фамилия (с выравниванием по правому краю) на русском языке;

–  название статьи (заглавными буквами с выравниванием по центру) на русском языке;

–  аннотация статьи (объем – от 500 до 1800 знаков с пробелами) размещается после названия статьи на русском языке (после слова «аннотация»). Аннотация должна в сжатом виде давать чёткое представление о цели работы, её актуальности, личном вкладе автора в изучение проблемы, полученных результатах исследования, в то же время не должна дословно повторять основное содержание статьи; для аннотации используются специальные клише (см. далее);

–  ключевые слова по содержанию статьи размещаются после аннотации с заголовком
«Ключевые слова» (указывается до 8 слов на русском языке);

– благодарности (при желании указывается проект, в рамках которого реализуется исследование, и проч.)

–  перевод на английский язык информации об авторе, названия статьи, аннотации и ключевых слов;

–  основной текст статьи должен быть чётко структурирован и поделён на обязательные смысловые части Введение, Цель, Материалы и методы, Результаты и обсуждение результатов исследования, Выводы (помимо обязательных разделов автор вправе выделить дополнительно вариативные разделы, обусловленные логикой статьи). Графическое выделение структурных частей текста в виде подзаголовков является обязательным требованием. Во Введении обязательными являются: краткое изложение сути проблемы, обозначение актуальности и новизны исследования, история изучения вопроса. Ясно и чётко формулируется цель статьи (1-3 предложения). Даётся описание используемых в работе методов и материалов. Выводы должны соотноситься с поставленной целью и основными положениями статьи, иметь лаконичные формулировки. Объём статьи – 20–40 тыс. знаков.

–  литература должна быть представлена на русском языке с переводом на английский язык (требования к списку литературы и образцы оформления указаны ниже).

Не допускается вставка разрывов страниц, разделов и т. д.

Рисунки и таблицы должны иметь названия.

 

 

Образец:

Научная статья / Research Article

или: Обзорная статья / Review Article

УДК 000000000000000000

ББК 000000000000000000

 

 

                                                                                                                                                                     И.И.Иванов

                                                                  НАЗВАНИЕ СТАТЬИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Аннотация. Статья посвящена…/ В статье говорится о…./ В статье представлен / предлагается анализ / классификация / подход… Актуальность статьи заключается  в …. В работе используются методы /подходы… Автор приходит к выводу о … / Делается вывод о… и т.д.

Ключевые слова: ключевые слова, ключевые слова, ключевые слова, ключевые слова, ключевые слова, ключевые слова.

Благодарности: исследование выполнено в рамках проекта…. / при поддержке гранта… и т.п.

                                                                                                                                                                          I.I.Ivanov

                                                                     TITLE OF THE ARTICLE IN ENGLISH

Abstract. The text of the abstract is in English. The text of the abstract is in English. The text of the abstract is in English. The text of the abstract is in English. The text of the abstract is in English. The text of the abstract is in English. The text of the abstract is in English. The text of the abstract is in English. The text of the abstract is in English.

Key words: keywords, keywords, keywords, keywords, keywords, keywords, keywords.

Acknowledgement. The work was supported by the grant of….

 

                                                                   Примечания. Сокращения. Ссылки. Цитаты

Примечания, комментарии и пояснения к тексту статьи даются в виде постраничных сносок.

Вводимые в статью сокращения (кроме общеизвестных), аббревиатуры организаций, названия
тестов, анкет, условные обозначения и т. д. должны быть расшифрованы сразу после первого упоминания.

Ссылки на первоисточники приводятся по тексту статьи. В конце предложения заключаются в квадратные скобки с указанием номера источника из библиографического списка и страницы, например: …о преимуществах сравнительно-исторического подхода [3, с. 52]. Если осуществляется ссылка на несколько источников, то они перечисляются в порядке возрастания номеров в списке литературы через точку с запятой, например: [3, с. 27–28; 5, с. 12].

Ссылки на работы, находящиеся в печати, не допускаются.

Цитаты заключаются в кавычки-«ёлочки», например: «…блещет золото неподдельной поэзии» [7, с. 21]. Внутри цитаты все названия и прочее цитирование выделяются кавычками-«лапками», например: «Ваше письмо к издателю “Современника” – не критика на мою книгу, а прекрасная статья по поводу моей книги» [9, XV, с. 644]. В квадратных скобках первым указан номер источника, после запятой – номер тома (при необходимости) и страницы, с которой взята цитата.

 

                                                                        Требования к списку литературы

Список литературы – затекстовые ссылки (входит в общий объём статьи) должен обозначаться словом «Литература», размещаться в конце статьи. Библиографические ссылки в русскоязычных статьях должны выполняться в соответствии с ГОСТ Р 7.0.5-2008 (русскоязычный вариант вместе с зарубежными источниками). Список приводится в алфавитном порядке после текста статьи. Ссылки в русскоязычной версии статьи даются на языке оригинала. Сначала – источники на кириллице (на русском, украинском etc), затем – на латинице (на англ., фр. etc), в заключении – архивные материалы (при наличии).

За списком источников на русском языке следует References с переводом источников на английский язык. В конце каждого источника необходимо указать в скобках язык оригинала источника, на котором написан полный текст публикации. Например: (In Russian), (In Arabic), (In Persian), (In Italian) и т.д.

Количественные требования: не менее 7 и не более 25 источников для статьи, для обзора – не более 30.

Качественные требования: необходимо ссылаться на работы, опубликованные в авторитетных цитируемых журналах, по возможности  упоминать работы не только отечественных исследователей, но и зарубежных; не включать в список литературы учебники и учебные пособия, если это не оправдано целями исследования, научных трудов, которые не имеют отношения к теме исследования, не цитируются и не упоминаются в статье. Степень давности литературных источников не должна превышать 10 лет, кроме случаев отсутствия аналогичных источников за данный период, к таким, в частности, относятся классические работы без переизданий.

Этические требования: допускается самоцитирование автора не более 10% всех источников из списка литературы, обязательна новизна исследования, если оно опирается на ранее изданные самим автором работы.

 

Литература оформляется по образцу

Литература

  1. Айпин Е. В ожидании первого снега: повесть и рассказы: пер. с хант. М.: Современник, 1980. 206 с.
  2. Айпин Е.Д. Собрание сочинений: в 5 т. Т. 2: В ожидании первого снега. Повести. Ханты-Мансийск: Новости Югры, 2020. 416 с.
  3. Волдина Т.В. Картина мира в традиционных космологических представлениях казымских хантов // Узловые проблемы современного финно-угроведения. Йошкар-Ола: Науч. центр финно-угроведения, 1995. С. 111–112.
  4. Гаврилов В.В. «Югорский текст» как культурный феномен: к постановке проблемы // Филология: научные исследования. 2021. № 11. С. 67–77.
  5. Колева Г.Ю. Западно-Сибирский нефтегазодобывающий район: экономическое и социальное развитие (1960–2000-е гг.). Тюмень: Вектор Бук, 2010. 258 с.
  6. Кучукова З.А. Карачаево-балкарский нартский эпос: императив вертикали // Caucasus philologia. 2006. № 1. URL: https://mith.ru/epic/phil.htm (дата обраще-ния: 22.12.2022).
  7. Лагунова О.К. Феномен творчества русскоязычных писателей ненцев и хантов последней трети XX века (Е. Айпин, Ю. Вэлла, А. Неркаги): Монография. Тюмень: Изд-во Тюменского гос. ун-та, 2007. 260 с.
  8. Омельчук А. Преодоление материала // Полярная звезда. 1980. № 1. С. 114–116.
  9. Река жизни Еремея Айпина: биобиблиографический указатель, посвящ. 70-летию со дня рождения Еремея Даниловича Айпина / сост.: М.А. Коломыцева, Т.В. Пуртова; авт. биогр. очерка М.Н. Мадьярова. Изд. 2-е, доп. Ханты-Мансийск: Гос. б-ка Югры, 2018. 78 с.
  10. Роговер Е.С., Нестерова С.Н. Творчество Еремея Айпина: Монография. Ханты-Мансийск: Полиграфист, 2007. 140 с.
  11. Степанова Ю.Н. Мотив движения в повести Е.Д. Айпина «В ожидании первого снега» // Актуальные вопросы филологической науки XXI века: сборник статей VIII Междунар. науч. конф. молодых ученых. В 2-х ч. Ч. 2. Екатеринбург: Изд-во УМЦ УПИ, 2019. С. 46–52.
  12. Сязи В.Л. Образ дерева в прозе Е.Д. Айпина // Вестник угроведения. 2017. Т. 7. № 3 (30). С. 66–73.
  13. Тодоров Ц. Поэтика // Структурализм: «за» и «против»: Сборник статей: Пер. с англ., фр., нем., чеш., польск. и болг. яз. / под ред. Е.Я. Басина и М.Я. Полякова. М.: Прогресс, 1975. С. 37–113.
  14. Goossens L. Metaphtonymy: The Interaction of Metaphor and Metonymy in expressions for linguistic action // Metaphor and metonymy in comparison and contrast. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2003. Pp. 349–377.
  15. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press, 2008. 256 p.
  16. Дело об изменении Устава и штата Государственной Публичной библиотеки // РГИА. Ф. 733. Оп. 15. Ед. хр. 784. Л. 1–15.

 

References

  1. Aipin, E. (1980). Waiting for the first snow: a story and tales. 206 p. (in Russian).
  2. Aipin, E.D. (2020). Collected Works: in 5 v. 2: Waiting for the first snow. Tales. Khanty-Mansiysk. 416 p. (in Russian).
  3. Voldina, T.V. (1995). Picture of the world in the traditional cosmological concepts of the Kazym Khanty. Key problems of modern Finno-Ugric studies, 111–112. Yoshkar-Ola. (in Russian).
  4. Gavrilov, V.V. (2021). “Yugra Text” as a Cultural Phenomenon: Toward a Problem Statement. Philology: scientific research, 11, 67–77. (in Russian).
  5. Koleva, G.Yu. (2010). West Siberian oil and gas producing region: economic and social development (1960–2000 s). 258 p. (in Russian).
  6. Kuchukova, Z.A. (2006). The Karachay-Balkarian Nart epic: the imperative of the vertical. Caucasus philologia, 1. Retrieved from: https://mith.ru/epic/phil.htm (in Russian).
  7. Lagunova, O.K. (2007). The phenomenon of creativity of the last third of the 20th cen-tury Russian-speaking Nenets and Khanty writers (E. Aipin, Yu. Vella, A. Nerkagi). 260 p. (in Russian).
  8. Omelchuk, A. (1980). Overcoming the material. Polar Star, 1, 114–116. (in Russian).
  9. Kolomytseva, M.A., Purtova, T.V. (Comp.). (2018). The river of life Yeremey Aipin: biobibliography decree, dedicated to the 70th anniversary of the birth of Yeremey Danilovich Aipin. Khanty-Mansiysk. 78 p. (in Russian).
  10. Rogover, E.S., Nesterova, S.N. (2007). Creativity of Yeremey Aipin. Monograph. Khanty-Mansiysk. 140 p. (in Russian).
  11. Stepanova, Yu.N. (2019). The motive of movement in the story of E.D. Aipin “Waiting for the first snow”. Topical issues of philological science of the XXI century. In 2 parts. Part 2, 46–52. (in Russian).
  12. Syazi, V.L. (2017). The image of a tree in the prose of E.D. Aipin. Bulletin of Ugric Studies, 2017, vol. 7, 3 (30), 66–73. (in Russian).
  13. Todorov, Ts. (1975). Poetics. Structuralism: “for” and “against”, 37–113. (in Russian).
  14. Goossens L. (2003). Metaphtonymy: The interaction of Metaphor and Metonymy in Expres-sions for Linguistic Action. In Metaphor and metonymy in comparison and contrast. Berlin, N.Y.: Mouton de Gruyer. 349−377. (In English)
  15. Lackoff, G., Johnson M. (2008). Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press, 2008. 256 p. (In English).
  16. The case of changing the Charter and staff of the State Public Library // RGIA. F. 733. Op. 15. Ed. xr. 784. L. 1–15. (In Russian).

 

                                                           Таблицы. Рисунки. Иллюстрации. Диаграммы

Все таблицы, рисунки, диаграммы и прочие графические объекты размещаются строго в рамках указанных полей шириной 12,5 см, размер кегля – 10 пт, междустрочный интервал – одинарный.

Таблицы должны включать не более 10 столбцов.

Все таблицы и изоражения рисунки, диаграммы и прочие графические объекты должны иметь содержательное название.

Как таблицы, так и рисунки следует пронумеровать, если их несколько. В примечаниях к таблицам объясняются все сокращения или обозначения. В тексте статьи должны быть ссылки на таблицы и рисунки после первого же упоминания, например: (табл. 1), (рис. 3).

Иллюстрации в статье должны быть чёткими, графики и диаграммы должны быть подписаны, каждая ось координат должна иметь название или единицы измерения.

 

5 Опубликование статей

5.1 После принятия Редакционной коллегией решения о допуске статьи к публикации ответственный за выпуск журнала информирует об этом автора и указывает сроки публикации.

5.2 Редакционная коллегия не вступает в дискуссию с авторами отклонённых статей.

5.3 Публикация осуществляется бесплатно.

5.4 С «Правилами направления, рецензирования и опубликования научных статей в журнале
«Слово. Текст. Контекст», с примерами оформления литературы, сведений об авторе, PDF версиями журнала можно ознакомиться на сайте журнала: https://wordtextcontext.ru/